[sgmb id=”1″]
Kjo ditë shënohet çdo 30 shtator, në shumë vende të botës, në nderim të përkthyesit të parë të biblës, i cili konsiderohet si mbrojtës i shenjtë i përkthimit.
Kjo është një mundësi për të shfaqur krenarinë për këtë profesion, që njëherit është duke u bërë gjithnjë e më i domosdoshëm në fushën e përparimit global.
Në kuadër të kësaj ditë, sot do të promovohet libri “Tri drama” të dramaturgut kosovar, Arian Krasniqi, si dhe shkrimtarë e përkthyes do të lexojnë e diskutojnë për përkthimet dhe sfidat e përkthimit letrar.
Ky aktivitet është pjesë e bashkëpunimit të shoqatave letrare në regjion, si “Udruga Kurs” nga Spliti, “Krokodil” nga Beogradi, “PEN Qendra” nga Sarajeva, “Goten Publishing” nga Shkupi dhe “Qendra Multimedia” nga Prishtina.
“Dritaret e përkthimit” organizohet me mbështetjen e rrjetit të përkthimeve letrare “TRADUKI”. Kjo ditë kishte nisur të festohej nga Federata Ndërkombëtare e Përkthimit, që nga viti 1953.
Në vitin 1991 Federata lansoi idenë e njohjes ndërkombëtare të ditës së përkthimit për të shprehur solidaritet të komunitetit mbarë botëror të përkthimit, si një përpjekje për të promovuar përkthimin profesional në vende të ndryshme, duke mos u kufizuar vetëm në ato të krishtera.